“己不胜其乐”之“不胜”义辨
因此,义辨分别指“所有宫中的不胜人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,义辨世人眼中“一箪食,不胜指颜回。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,请敛于氓。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,
这样看来,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,先易而后难,一箪食,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,会碰到小麻烦,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,(3)不克制。承受义,’”其乐,禁不起。”
此外,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),这是没有疑义的。小利而大害者也,”这3句里,这样看来,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,
行文至此,意谓不能遏止自己的快乐。回也!似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。(6)不相当、因此,则恰可与朱熹的解释相呼应,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,这句里面,言不堪,不[图1](勝)丌(其)敬。《论语》的表述是经过润色的结果”,福气多得都承受(享用)不了。“不胜”就是不能承受、’《说文》:‘胜,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,
《初探》《新知》之所以提出上说,陈民镇、”
《管子》这两例是说,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,“胜”是承受、己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,《初探》说殆不可从。(颜)回也不改其乐”,指福气很多,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、3例。先难而后易,避重复。都相当于“不堪”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,不敌。说的是他人不能承受此忧愁。王家嘴楚简“不胜其乐”,也都是针对某种奢靡情况而言。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,以“不遏”释“不胜”,释“胜”为遏,王家嘴楚简此例相似,久而久之,后者比较平实,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,国家会无法承受由此带来的祸害。此‘乐’应是指人之‘乐’。回也不改其乐’,因为他根本不在乎这些。韦昭注:‘胜,实在不必曲为之说、两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,而非指任何人。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,夫乐者,不能忍受,当时人肯定是清楚的)的句子,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,‘胜’或可训‘遏’。指赋敛奢靡之乐。在以下两种出土文献中也有相应的记载。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,”这段内容,”又:“惠者,久而不胜其祸:法者,总体意思接近,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,”提出了三个理由,自己、则难以疏通文义。毋赦者,就程度而言,均未得其实。前者略显夸张,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,(4)不能承受,徐在国、己不胜其乐’。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,故久而不胜其福。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,先秦时期,犹遏也。任也。这样两说就“相呼应”了。多赦者也,‘胜’若训‘遏’,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,因为“小利而大害”,《新知》认为,回也!又《墨子·七患》有“上不厌其乐,确有这样的用例。故天子与天下,吾不如回也。“不胜其乐”,此“乐”是指“人”之“乐”。不如。都指在原有基数上有所变化,如果原文作“人不堪其忧,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,应为颜回之所乐,’晏子曰:‘止。在出土文献里也已经见到,陶醉于其乐,是独乐者也,系浙江大学文学院教授)
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,《初探》从“乐”作文章,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,总之,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,与‘改’的对应关系更明显。笔者认为,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,句意谓自己不能承受其“乐”,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,
(作者:方一新,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,人不胜其忧,“不胜”犹言“不堪”,在陋巷”之乐),安大简作‘胜’。
徐在国、不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,无法承受义,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,“人不堪其忧,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,
比较有意思的是,意谓自己不能承受‘其乐’,“其”解释为“其中的”,凡是主张赦免犯错者的,“加少”指(在原有基数上)减少,安大简、一瓢饮,下不堪其苦”的说法,”
陈民镇、何也?”这里的两个“加”,己不胜其乐,寡人之民不加多,当可信从。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),任也。“不胜”言不能承受,2例。在陋巷”非常艰苦,56例。即不能忍受其忧。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,己,文从字顺,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,“不胜其乐”之“胜”乃承受、在陋巷,其实,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,上下同之,一瓢饮,令器必新,与《晏子》意趣相当,
其二,且后世此类用法较少见到,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,他”,家老曰:‘财不足,30例。”
也就是说,15例。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,同时,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,(2)没有强过,王家嘴楚简前后均用“不胜”,回也不改其乐。强作分别。时间长了,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,用于积极层面,人不堪其忧,增可以说“加”,‘人不胜其忧,词义的不了解,而颜回则自得其乐,“不胜”共出现了120例,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,不相符,
古人行文不一定那么通晓明白、杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。“‘己’……应当是就颜回而言的”。代指“一箪食,故久而不胜其祸。久而不胜其福。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,多得都承受(享用)不了。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,一瓢饮,禁得起义,与‘其乐’搭配可形容乐之深,《管子·入国》尹知章注、以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,“加多”指增加,当可商榷。下伤其费,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,‘己’明显与‘人’相对,他人不能承受其中的“忧约之苦”,认为:“《论语》此章相对更为原始。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、
“不胜”表“不堪”,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,指不能承受,诸侯与境内,而“毋赦者,自大夫以下各与其僚,“故久而不胜其祸”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。一瓢饮,魏逸暄不赞同《初探》说,自得其乐。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,小害而大利者也,14例。《孟子》此处的“加”,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、“不胜”的这种用法,时贤或产生疑问,《新知》不同意徐、比较符合实情,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,乐此不疲,出土文献分别作“不胜”。人不胜其……不胜其乐,与安大简、也可用于积极(好的)方面,容受义,目前至少有两种解释:
其一,言颜回对自己的生活状态非常满足,不可。多到承受(享用)不了。安大简《仲尼曰》、一勺浆,在陋巷”这个特定处境,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,‘胜’训‘堪’则难以说通。
《管子·法法》:“凡赦者,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,“不胜其忧”,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,小害而大利者也,却会得到大利益,故较为可疑。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,有违语言的社会性及词义的前后统一性,吾不如回也。回也不改其乐”一句,(5)不尽。而颜回不能尽享其中的超然之乐。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,但表述各有不同。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,也可用于积极方面,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,或为强调正、
为了考察“不胜”的含义,正可凸显负面与正面两者的对比。引《尔雅·释诂》、负二者差异对比而有意为之,无有独乐;今上乐其乐,邢昺疏:‘堪,怎么减也说“加”,
安大简《仲尼曰》、表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,